《陈情表》原文及当代汉语翻译赏析

时间:2024-11-15 22:29


《陈情表》原文及当代汉语翻译赏析

《陈情表》是三国时代魏国文体家李密所著的一篇感东谈主至深的散文,主要诡计是为了谢却晋武帝司马炎的任命。这篇作品以其诚笃的情愫、缜密的心思描述和深湛的艺术手法而有名,是中国古代散文中的佳作。以下为《陈情表》的原文节选及当代汉语翻译,以及对其艺术特点的简要赏析。

### 原文节选

江苏中启智慧信息科技有限公司

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲侍奉。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于缔造。既无伯叔,终鲜伯仲,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺童子,茕茕孑立,美通日用品(杭州)有限公司顾影自怜。

### 当代汉语翻译

臣李密上书:我因为交运陡立, 永德筑路偏心蝶阀股份公司从小就际遇了不幸。出身仅六个月, 绍兴凯越进出口有限公司慈蔼的父亲就亏欠了;到了四岁的时分,我的母亲又被舅舅独揽再醮。祖母刘氏恻隐我零丁无助,躬行养育我。我从小体弱多病,九岁时还不成行走,零丁无依,上海君鹏领带服饰有限公司直到成年。家中莫得伯叔,也莫得伯仲,家景陈旧,福泽浅近,直到晚年才有了孩子。外面莫得不错依靠的亲戚,家里也莫得随机开门迎客的幼童,我孤唯独东谈主,只消我方的影子相伴。

### 赏析

《陈情表》通过李密对本人境遇的叙述,抒发了他对祖母的深厚神气和不肯离开祖母的孝心。著作发轫即用“险衅”、“闵凶”等词勾画出作家不幸的交运,随后缜密地描述了我方从少小到成年的辛勤活命,相配是对祖母侍奉之情的形容,令东谈主动容。整篇著作情愫诚笃,谈话质朴,通过个东谈主履历的禀报,不仅展现了作家对祖母的孝敬之情,也反应了那时社会配景下东谈主们关于家庭伦理谈德的深爱。李密玄狡诈欺对比手法,如将我方与外界的零丁相对比,进一步凸显了内心的起火足和对祖母深深的依赖。这种情愫上的共识,使得《陈情表》不仅成为一篇感东谈主至深的孝谈赞歌,亦然征询中国古代社会文化心思的垂危文件。

这篇著作不仅在本体上具有长远的真谛上海君鹏领带服饰有限公司,在方法上也体现了古典文体的好意思感,是学习中国古代文体不可多得的经典之作。


回到顶部

Powered by 上海君鹏领带服饰有限公司 RSS地图 HTML地图

Copyright © 2013-2024
上海君鹏领带服饰有限公司-《陈情表》原文及当代汉语翻译赏析